A Study on Translation Strategies for Technology and Environmental Terms in Chinese–Thai News

Authors

  • Kullayanee Kittopakarnkit Zhejiang Yuexiu University, China
  • Xinyi Liu Zhejiang Yuexiu University, China

Keywords:

Technology terms, Environmental terms, Chinese–Thai news, Translation strategies

Abstract

This study is a qualitative research investigating translation strategies for technology and environmental terms from Chinese into Thai. The study analyzed 50 bilingual Chinese-Thai news articles (2020-2025) from CRI Thai and CATTI resources, comprising 68 technology terms and 89 environmental terms. Newmark’s (1988) translation theory framework was employed for analysis. The results indicate that strategies differ according to term type. For technology terms, literal translation was the most frequently used strategy (47.06%), followed by multiple-method translation (27.94%), free translation (17.65%), and transliteration (7.35%). For environmental terms, literal translation dominated (79.78%), followed by multiple-method translation (14.60%), while free translation (2.25%) and transliteration (3.37%) were comparatively rare. These findings suggest that environmental terms often have structures that are more directly translatable than technology terms. Overall, the choice of translation strategies depends significantly on the nature of the content and the complexity level of terms in each field. This highlights that strategy selection is influenced by content characteristics, term universality, and communicative context. The findings provide practical guidance for translators and media practitioners to enhance the quality of Chinese-Thai news translation and cross-languagecommunication.

References

Anprasert, P., & Numtong, K. (2016). Application of translation Principle in Translating Chinese Ship Engineering Terminology into Thai. Chinese Studies Journal, 9(1), 108-112. https://so01.tci-thaijo.org/index.php /CSJ/article/view/67772

Areepong, B., & Numtong, K. (2024). Revision Strategies of Chinese – Thai medical translation Relative to Newly Found Coronavirus 2019 (COVID-19) Pandemic in Chinese Series “With You”. Chiang Mai University Journal of Humanities, 25(3), 8–31. https://so03.tci-thaijo.org/index.php/JHUMANS/article/view/274185

Chaiyanakijpong, T., & Kaewsuwan, J. (2022). Game localization strategy for Chinese to Thai online gaming term and expression. Journal of Language, Religion, and Culture, 11(1), 1–24. https://so03.tci-thaijo.org/index.php/gshskku/article/view/253897

Newmark, P. (1988). A textbook of translation. Prentice Hall.

Raksat, C., Kitchalarat, K., & Suebsorn, W. (2023). Chinese-Thai translation strategies of diplomatic notes. Ganesha Journal, 19(2), 77–93. https://so01.tci-thaijo.org/index.php/pikanasan/arti cle/view/265282

Reiss, K. (2000). Translation criticism: The potentials and limitations (Original work published 1971). Routledge.

Sun, G. (2023, September 1). Thailand accelerates the construction of the “Eastern Economic Corridor”. People’s Daily. https://link.cnki.net/ doi/10.28655/n.cnki. nrmrb.2023.009005

United Nations. (2015). Sustainable development goals. https://sdgs.un. org/goals

Xu, G. (2025). Strategies for improving professional term translation skills. China City Newspaper, (08). https://doi.org/10.16763/j.cnki.1007-4643.2025.08.004

Zeng, J., Wu, S., Liu, M., Xiong, Y., & Li, Y. (2022). Translation strategies for cross-border e-commerce product copy between China and Thailand. In Proceedings of the Social Development Forum (Guiyang Forum) 2022 (Vol. 2). China Society of Smart Engineering, Committee on Intelligent Learning and Innovation Research.

Zhao, Y., & Li, Z. (2025). Exploring translation strategies for architectural English from a cross-cultural perspective. Engineering Seismic Resistance and Reinforcement, 47(1). https://doi.org/CNKI:SUN:GC KZ.0.2025-01-039

Downloads

Published

29-06-2026

How to Cite

Kittopakarnkit, K., & Liu, X. . (2026). A Study on Translation Strategies for Technology and Environmental Terms in Chinese–Thai News. Nakhon Ratchasima Journal of Humanities and Social Sciences, 2(2), 1–22. retrieved from https://so11.tci-thaijo.org/index.php/NJHSS/article/view/3409

Issue

Section

Research article